Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Tin tức » Tin tức mới nhất

Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật

Thứ năm - 27/10/2016 03:47
Bạn đã biết trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật là gì chưa? Người công chứng viên có vai trò quan trọng và chủ chốt trong quá trình dịch thuật công chứng.

Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật
Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật
 
Hãy cùng tìm hiểu những trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật:
 
Công chứng viên là người trịu trách nhiệm trước pháp luật về độ chính xác , trung thành của bản dịch so với văn bản gốc : Lời chứng của công chứng viên đối với bản dịch phải ghi rõ thời điểm, địa điểm công chứng, họ tên công chứng viên, tên tổ chức hành nghề công chứng, họ tên người phiên dịch, chứng nhận chữ ký trong bản dịch đúng là chữ ký của người phiên dịch. 
 
Công nhận nội dung bản dịch là chính xác và không vi phạm pháp luật, không trái đạo đức xã hội, có chữ ký của công chứng viên và đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng.
 
Cộng tác viên dịch thuật phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác , phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện. Đây cũng là điều kiện để đảm bảo nâng cao trách nhiệm của người phiên dịch trong quá trình này.

Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật
 
Tiêu chuẩn của công chứng viên:
 
Là công dân Việt Nam thường chú tại Việt Nam, tuân thủ Hiến pháp và pháp luật, có phẩm chất đạo đức tốt và có đủ các tiêu chuẩn dưới đây thì được xem sét, bổ nhiệm công chứng viên: Có bằng cử nhân luật, có thời gian công tác pháp luật từ 5 năm trở nên tại các cơ quan, tổ chức sau khi đã có bằng cử nhân luật, tốt nghiệp khóa đào tạo nghề công chứng quyddinhj tại điều 9 của Luật này hoặc đã hoàn thành khóa bồi dưỡng nghề công chứng quy định tại khoản 2 điều 10 của luật này. Đạt yêu cầu kiểm tra kết quả sự hành nghề công chứng , đảm bảo sức khở để hành nghề công chứng.
 
Công chứng viên phải tận tâm với công việc, sử dụng kiến thức chuyên mông ,các kỹ năng nghề nghiệp để đảm bảo tốt nhất tính an toàn pháp lý cho hợp đồng, giao dịch. Có trách nhiệm tiếp nhận và giải quyết yêu cầu công chứng của cái nhân , tổ chức một cách nhanh chóng , kịp thời khi yêu cầu công chứng đó không vi phạm điều cấm của pháp luật , trái với đạo đức của xã hội.
Công chứng viên sẵn sàng tiếp nhận và giải quyết kịp thời yêu cầu công chứng của người yêu cầu công chứng bằng cách có mặt tại trụ sở tổ chức hành nghề công chứng trong giờ làm việc theo quy định của pháp luật.

Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật
 
Công chứng viên có nghĩa vụ giải thích cho người yêu cầu công chứng hiểu rõ quyền lợi, nghĩa vụ và hậu quả pháp lý phát sinh của hợp đồng. Giao dịch đúng với ý chí của các bên giao kếp hợp đồng, giao dịch và đảm bảo các bên có nhận thức đúng đắn về pháp luật có liên quan và giá trị pháp lý của văn bản công chứng trước ki công chứng viên công chứng.
 
Công chứng viên có trách nhiệm cung cấp cho người yêu cầu công chứng các  thông tin có liên quan về quyền , nghĩa vụ và trách nhiệm nghề nghiệp của công chứng viên trong hành nghề công chứng theo yêu câu của người yêu cầu công chứng.
 
Trên đây là Trách nhiệm của công chứng viên trong dịch thuật hi vọng các bạn hiểu rõ hơn về công chứng viên!

Nguồn tin: phiendich.edu.vn

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 23


Hôm nayHôm nay : 654

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 12247

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 733771

Xem nhiều nhất

Link G+