Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Tin tức » Tin tức mới nhất

Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử

Thứ ba - 13/12/2016 10:29
Phiên Dịch - Dịch Thuật Minh Đức chia sẻ những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử.

Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử
Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử
 
 
Ngày nay, thương mại điện tử đang là lĩnh vực rất phổ biến trong xã hội. Một trong những lợi thế to lớn nhất của thương mai điện tử đó là khả năng cho phép bạn có thể tìm đến những khách hàng mới trên các thị trường khác nhau trên thế giới một cách đơn giản, dễ dàng.
 
Ta cũng dễ ràng thấy rằng tiếng Anh là ngôn ngữ chính được sử dụng trong tất cả các lĩnh vực. Vậy nên, để khai thác được những tiềm năng thương mại điện tử, bạn cần phải nói bằng ngôn ngữ của khách hàng thông qua hình thức dịch thuật nội dung của mình.
 
Hãy cùng Phiên Dịch - Dịch Thuật Minh Đức đi tìm những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử nhé.
 
Nên:
 
- Nhắm tới thị trường nhất định: Chúng ta có thể tiếp cận được với khách hàng trên mạng thông qua nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tuy nhiên, địa phương hóa các nội dung có thể là 1 quá trình tốn nhiều thời gian, tiền bạc. Vậy nên bạn hãy đặt mục tiêu cho mình để đạt được lợi ích tối đa.

Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử
Những điều nên làm trong dịch thuật thương mại điện tử
 
Một số dự án địa phương hóa dịch thuật có thể mang lại phản ứng rất tốt bằng việc sử dụng các công cụ như Google Analytics ,.... Bạn có thể nhận thấy rằng doanh nghiệm của mình đã và đang thu hút được một số thị trường mới nhất định.
 
- Địa phương hóa đi kèm với dịch thuật: Dịch thuật nội dung rất quan trọng. Vậy nên để có được những ảnh hưởng thực sự tại 1 thị trường mới bạn nên tiến hành địa phương hóa một cách toàn diện. Nghĩa là đối với một số nội dung bạn cần phải dịch sáng tạo thay vì dịch đơn thuần. Bạn cần phải viết lại nội dung của mình để tương thích với thị trường đích.
 
Với những yếu tố như định dạng giá tiền, thời gian, ngày tháng phải được chuyển dổi. Ngoài ra, bạn cần áp dụng các yếu tốt thiết kế để thu hút khách hàng. Và bạn nên tập trung vào các hình ảnh .
 
Bên cạnh những việc nên làm trong lĩnh vực thương mại điện tử thì bạn nên biết và tránh những trường hợp sau đây:

Những điều nên - không nên trong dịch thuật thương mại điện tử
Những điều không nên làm trong dịch thuật thương mại điện tử
 
- Không nên ỉ lại vào dịch tự động: Công cụ dịch tự động sẽ giúp bạn dịch mộ cách nhanh chóng và dễ dàng nhưng nó sẽ không chính xác 100% nên bạn không thể ỉ lại vào nó được. Tuy nhiên, nói như vậy không có nghĩa là các công nghệ không đóng vai trò quan trọng trong việc tạo ra các bản dịch chất lượng tốt mà bạn nên biết cách sử dụng chúng một cách đúng đắn để đạt được hiệu quả tốt nhất trong quá trình dịch thuật.
 
- Không nên chỉ dịch một phần: Một trang web thu hút được nhiều khách hàng thì bạn phải chuyển đổi toàn bộ ngôn ngữ ra ngôn ngữ đích chứ đừng chỉ dịch một phần. Có rất nhiều trang web chỉ dịch một phần sang tiếng địa phương nhưng thông tin và chi tiết về sản phẩm lại không được dịch nên nó khiến khách hàng cảm thấy khó chịu và ảnh hưởng không nhỏ đến vấn đề SEO của bạn.
 
Trên đây là những điểm mà bạn nên - không nên làm trong dịch thuật thương mại điện tử. Đây cũng chính là cách tốt nhất để vươn tới các thị trường trên thế giới giúp bạn thành công hơn trong lĩnh vực thương mại - điện tử. Đừng bỏ qua cơ hội này nhé!

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 30

Máy chủ tìm kiếm : 8

Khách viếng thăm : 22


Hôm nayHôm nay : 671

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 12254

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 563918

Xem nhiều nhất

Link G+