Tiết lộ 3 bí quyết tạo nên một bản dịch tiếng Anh hoàn hảo - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Tin tức » Bài đăng mới nhất

Tiết lộ 3 bí quyết tạo nên một bản dịch tiếng Anh hoàn hảo

Thứ tư - 05/04/2017 04:11
Để tạo nên được một bản dịch tiếng Anh hoàn hảo, đòi hỏi người dịch phải tốn rất nhiều công sức và thời gian. Bên cạnh đó, những bí kíp bỏ túi cũng là cách để dịch thành công.

 

Bí quyết dịch tiếng anh hiệu quả

Bí quyết dịch tiếng anh hiệu quả

 

Kỹ năng dịch thuật rất quan trọng đối với người học ngoại ngữ, được coi là phiên bản “nâng cấp” của 4 kĩ năng nghe, nói, đọc, viết. Dịch thuật tiếng Anh rất khó để làm chủ, vì chúng yêu cầu sự chính xác gần như tuyệt đối khi chuyển đổi ngôn ngữ. Chính vì vậy mà bản thân dịch thuật viên cũng phải có sự am hiểu thật sâu sắc về cả 2 ngôn ngữ mình dịch. Bạn phải biết rằng không hề có sự trùng khớp hoàn toàn 100% giữa 2 ngôn ngữ vì chúng luôn mang những nét đặc trưng riêng biệt. Nghệ thuật của công việc dịch thuật chính là việc diễn đạt lại bằng ngôn từ chính xác, đảm bảo không thêm thắt ngôn từ, ý tưởng thừa thãi, không cần thiết. Dịch thuật Minh Đức xin giới thiệu đến các bạn một số típ quan trọng trong quá trình dịch thuật tiếng Anh trong bài viết dưới đây.

 

1. Đọc kĩ bản dịch tiếng Anh gốc

 

Bước đầu tiên là bạn phải đọc kĩ văn bản gốc cần dịch một cách thật chi tiết và cẩn thận, đánh dấu những cụm từ chưa hiểu để tiện tra cứu. Nếu có thể, hãy note chúng ra một quyển sổ để lưu ý trong những lần dịch sau. Hãy nhớ rằng các cụm từ vựng có nhiều nghĩa khác nhau, và nhiệm vụ của bạn là phải tìm được nghĩa chính phù hợp với ngữ cảnh trong văn bản thì mới có thể dịch chính xác ý đồ tác giả được.

 

Mẹo học tiếng hàn trực tuyến hiệu quả

Dịch thuật tiếng Anh hiệu quả

 

2. Tránh chuyển ngôn ngữ bản dịch tiếng Anh theo nghĩa đen

 

Có nghĩa là dịch word by word. Cách dịch này sẽ không thể nào truyền tải chính xác ý nghĩa của từng từ, từng câu. Hơn nữa, khi dịch văn bản sang tiếng Anh bạn nên diễn đạt một cách chính xác nhất ý nghĩa của chúng, tìm và sử dụng các cụm từ tương đương, đồng nghĩa khi dịch từ, cụm từ và thành ngữ. Tuy nhiên, nếu quá chú tâm vào việc “chém” từ để không bị sát nghĩa thì bản dịch tiếng Anh của bạn lại bị xa rời ý nghĩa thực. Chính vì vậy mà bạn cần biết mình nên lược bỏ những ý gì và giữ lại những từ nào cần thiết, biên tập văn bản sao cho ý nghĩa câu văn được giữ nguyên.

 

3. Trau dồi vốn từ vựng tiếng Anh thường xuyên

 

Ngôn ngữ luôn chuyển động theo thời gian, vì vậy mà những từ ngữ cổ được thay thế bằng ngôn ngữ hiện đại ngày nay. Nếu chúng ta cứ mãi sử dụng những cách diễn giải từ xa xưa, bản dịch tiếng Anh sẽ trở nên khó hiểu. Vì vậy hãy cập nhật thường xuyên để sử dụng đúng ngữ cảnh và chính xác nhất. Một điều chú ý nữa là không nên sử dụng quá nhiều từ vựng chuyên ngành đồng nghĩa, chúng sẽ khiến bản dịch rời rạc và lan man. Hãy tách những câu văn nhiều mệnh đề thành các câu ngắn hoàn chỉnh để dịch, tuy nhiên vẫn phải đảm bảo dịch đầy đủ ý của chúng.

Trên đây là 3 bí quyết bỏ túi giúp bạn có được một bản dịch tiếng Anh chuẩn xác và hoàn hảo nhất. Dịch thuật Minh Đức chúc các bạn thành công!

 

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 49


Hôm nayHôm nay : 445

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 15227

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 566891

Xem nhiều nhất

Link G+