Phân loại 7 cách dịch tài liệu tiếng Hàn Quốc hiệu quả nhất năm 2017 - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Tin tức » Bài đăng mới nhất

Phân loại 7 cách dịch tài liệu tiếng Hàn Quốc hiệu quả nhất năm 2017

Thứ năm - 18/05/2017 03:00
Làm sao để dịch tài liệu tiếng Hàn chuẩn và chính xác nhất là vấn đề được rất nhiều người quan tâm và tìm hiểu. Vậy bạn có biết cách chọn phương pháp dịch phù hợp cho tài liệu của mình? Hãy cùng Dịch thuật Minh Đức tìm hiểu trong bài viết dưới đây nhé. Trước khi nhận các văn bản dịch, đơn vị dịch thuật luôn hỏi chi tiết yêu cầu của khách hàng, sau đó xem xét và chọn một trong những phương pháp dịch dưới đây.

 

Dịch tiếng hàn có khó không?

Dịch tiếng hàn có khó không?

 

1. Dịch tài liệu tiếng Hàn từ đối từ

 

Đây là cách dịch trực tiếp từng từ một (word-by-word) từ ngôn ngữ gốc chuyển đổi sang ngôn ngữ đích, tất cả trật tự từ trong câu dịch sẽ được giữ nguyên theo bản gốc, từ vựng trong văn bản được dịch theo nghĩa sát nhất và không gắn liền với ngữ cảnh cụ thể. Chính vì vậy, khả năng đọc hiểu văn bản được dịch sang tiếng Hàn khá thấp và chất lượng bản dịch cũng không được đánh giá cao

 

2. Dịch nguyên văn tài liệu gốc

Hình thức dịch tài liệu tiếng Hàn này có nghĩa là những cấu trúc ngữ pháp của văn bản gốc được chuyển thể sang các cấu trúc có nghĩa tương đương và gần nhất với ngôn ngữ đích. Tuy nhiên phần từ vựng của ngôn ngữ đích sẽ được dịch theo nghĩa thông thường và không gắn liền với ngữ cảnh cụ thể.

 

3. Phương pháp dịch tài liệu tiếng Hàn trung thành

Người dịch thuật sẽ cố gắng để tạo nghĩa cho văn cảnh trong bài một cách chuẩn xác nhất trong phạm vi giới hạn các cấu trúc ngữ pháp trong ngôn ngữ đích.

 

4. Dịch ngữ nghĩa từ tiếng Hàn Quốc

Phương pháp dịch thuật này nhằm hướng đến người học hơn là văn bản đích. Bản dịch thuật chứa đầy đủ nội dung cũng như ý nghĩa của văn bản gốc, đồng thời tạo ra những giá trị thẩm mỹ trong bản gốc.

 

5. Hình thức dịch tài liệu tiếng Hàn thông báo

Với hình thức này, các biên phiên dịch tiếng Hàn sẽ cố gắng trau chuốt câu từ và dịch chính xác ý nghĩa của các văn cảnh trong nội dung bản gốc, nhằm tạo ra bản dịch có hình thức và nội dung dễ hiểu, dễ theo dõi hơn.

 

Dịch tài liệu tiếng hàn thông báo

Dịch tài liệu tiếng hàn thông báo

 

6. Phương pháp phỏng dịch tự do

Phỏng dịch là phương pháp dịch thuật tự do nhất. Người dịch chỉ giữ lại cốt truyện, bao gồm chủ đề, kịch bản và nhân vật theo văn bản gốc. Sau khi chuyển đổi sang ngôn ngữ đích, văn hóa trong bản dịch sẽ được chuyển đổi hoàn toàn theo văn phong của ngôn ngữ đó. Thông thường cách dịch này được áp dụng đối với dịch thơ, dịch kịch.

 

7. Dịch thuật tiếng Hàn tự do

Người dịch hoàn toàn thoát khỏi các ràng buộc về những hình thức của ngôn ngữ gốc. Biên phiên dịch sử dụng ngôn ngữ đích để diễn đạt nội dung của văn bản gốc. chính vì vậy các bản dịch hoàn chỉnh thường có xu hướng diễn đạt dài hơn so với bản gốc.

 

8. Dịch thành ngữ trong tiếng Hàn

Có nghĩa là trong quá trình dịch, ngôn ngữ đích được sáng tạo nhiều hơn từ dịch thuật viên. Các bản dịch luôn xuất hiện nhiều khẩu ngữ địa phương, thành ngữ mà trong bản gốc không có. Phương pháp dịch thuật này giúp bản dịch trở nên tự nhiên, gần gũi và sống động hơn với người đọc.

Đây là phương pháp dịch thuật tiếng Anh mà khi dịch, người dịch sẽ có nhiều sáng tạo hơn ở ngôn ngữ đích. Bản dịch sẽ chưa nhiều câu khẩu ngữ và thành ngữ mà bản gốc không có. Với phương pháp dịch thuật này, bản dịch sẽ trở nên sống động, tự nhiên và gần gũi hơn với người đọc.

Với những cách dịch thuật hiệu quả trên đây, các dịch thuật viên có thể lựa chọn cho mình những cách dịch tài liệu tiếng Hàn phù hợp. Dịch thuật Minh Đức chúc các bạn thành công!

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 15


Hôm nayHôm nay : 467

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 17898

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 653297

Xem nhiều nhất

Link G+