3 kỹ năng quan trong dành cho những biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc mới trong nghề - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Tin tức » Bài đăng mới nhất

3 kỹ năng quan trong dành cho những biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc mới trong nghề

Thứ tư - 03/05/2017 05:17
Đối với những biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc mới vào nghề, công việc dịch thuật thường vô cùng khó khăn vì thiếu chuyên môn. Bài viết dưới đây là một số kinh nghiệm mà Dịch thuật Minh Đức muốn chia sẻ cho những bạn mới vào nghề.

 

Kỹ năng để trở thành biên phiên dịch tiếng Hàn

Kỹ năng để trở thành biên phiên dịch tiếng Hàn là gì?

 

Biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc cần chú trọng chất lượng bản dịch

 

Cho dù không có những chứng chỉ dịch thuật tiếng Hàn về tài chính hay luật thì điều đó cũng không thể cản trở bạn đi sâu hơn về các lĩnh vực đó. Chất lượng kết quả cuối cùng của công việc mới chính là vấn đề thực sự. Nếu các biên phiên dịch viên thực sự mong muốn tiếp cận với các lĩnh vực mới thì không hề quá khó khăn để thỏa mãn những yêu cầu dịch thuật của khách hàng. Hãy tìm hiểu những thuật ngữ chuyên ngành một cách thật chi tiết rồi chuẩn bị một bản dịch thử trước để gửi đến cho khách hàng của mình.

Một lưu ý cần nhớ đối với các Freelancer là không nên nhận các dự án mà không phải lĩnh vực của mình hoặc vượt quá khả năng của mình. Nếu bạn bày tỏ sự thành thật với khách hàng của mình và từ chối nhận dự án này không có nghĩa là khách hàng sẽ đánh giá thấp khả năng của bạn. Mà ngược lại điều đó chứng tỏ sự chuyên nghiệp trong nghề dịch thuật của bạn. Tuy nhiên nếu có thể, hãy hợp tác với các chuyên gia về dịch thuật tiếng Hàn chuyên ngành để phát triển các kỹ năng cũng như mối quan hệ.

 

Phiên dịch với dịch tiếng hàn online tại SOFL

Phiên dịch với dịch tiếng hàn online tại SOFL

 

Biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc chủ động trao đổi với khách hàng

 

Phải chắc chắn rằng bạn luôn đặt ra những câu hỏi cho khách hàng của mình, vì chỉ có đặt ra nhiều câu hỏi thì bạn mới có cái nhìn toàn diện về bản dịch được. Mỗi một bản dịch đều có mục đích cụ thể, vì vậy mà bạn cần phải làm rõ các yêu cầu của khách hàng chứ không được tự tiện đoán mò ý của khách hàng. Một trong những sai lầm thường hay mắc phải của những biên phiên dịch viên mới vào nghề là luôn cố gắng gấy ấn tượng với khách hàng mà không đặt câu hỏi để làm rõ các yêu cầu dịch thuật. Chính việc này sẽ khiến bạn bị “hẫng” khi thời hạn giao một bản dịch tiếng Hàn mất nhiều thời gian và công sức chỉnh sửa mà không đúng theo yêu cầu thực sự của khách hàng.

 

Biên phiên dịch cần tuân theo nội dung văn bản gốc

 

Cho dù đó là sự hài hước, những câu cửa miệng hay ngôn ngữ học thuật đi chăng nữa thì các biên phiên dịch cần phải đảm bảo tuần theo nội dung văn bản gốc mà tác giả muốn truyền đạt đến người nghe, người đọc. Một điều quan trọng là phải dịch ý nghĩa của từ chứ không đơn thuần là dịch từ theo nghĩa đen, nếu cần thiết, hãy nhờ những người bản xứ xem qua và chỉnh sửa nội dung để tham khảo và dịch theo lối văn tự nhiên nhất. Bạn nên nhớ rằng công việc dịch thuật cũng như những biên phiên dịch viên bắt đầu bước vào một thế giới dịch thuật chuyên môn và chuyên nghiệp hơn. Hãy chủ động liên hệ với những người có kinh nghiệm, chuyên gia trong ngành để học hỏi và trau dồi kiến thức nhiều hơn.

Hi vọng rằng với bài viết chia sẻ trên đây của Dịch thuật Minh Đức sẽ giúp bạn hiểu được phần nào những kĩ năng cần thiết cho một biên phiên dịch tiếng Hàn Quốc trong tương lai. Chúc các bạn thành công!

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 14


Hôm nayHôm nay : 754

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 13296

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 671678

Xem nhiều nhất

Link G+