Kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật - Phiên dịch, dịch thuật Minh Đức


Trang chủ » Kỹ Năng Dịch » Kỹ năng cơ bản của phiên dịch - dịch thuật

Kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật

Thứ ba - 27/12/2016 10:23
Phiên Dịch - Dịch thuật Minh Đức chia sẻ kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật.

Kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật
Kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật
 
Dù cho phiên dịch tiếng Nhật có chuẩn bị cẩn thận đến đâu đi nữa thì vẫn có nhiều vấn đề vẫn cứ xảy ra ngoài dự kiến và dù phiên dịch viên là người có kiến thức tiếng Nhật chuyên sâu và lâu năm kinh nghiệm trong nghề.
 
Chính vì lý do đó mà kỹ thuật ứng phó là một kỹ năng không thể thiếu đối với một phiên dịch viên, nhất là trong phiên dịch hội nghị, hội thảo.
 
Thường thì các phiên dịch viên tiếng Nhật học cách ứng phó bằng kiểu nghề dạy nghề . Các cách thức ứng phó này cũng có thể được truyền đạt, tuy nhiên phần lớn là áp đặt, vì người hướng dẫn có thể nói cách ứng xử trong 1 tình huống cụ thể mà không giải thích được những lý do khiến mình chọn cách này thay vì cách khác. 
 
Nếu gặp vấn đề về việc hiểu nội dung, thì cách thường dùng nhất là trì hoãn nội dung cần dịch trong một vài giây , để có ý tưởng khi nghe thêm thông tin nguồn.

kỹ năng phiên dịch
Sử dụng ngữ cảnh để tái tạo ý nghĩa khi sử dụng ngôn ngữ, để tài, và tình huống.

 
Chiến thuật này đòi hỏi trí nhớ ngắn hạn tốt , vì thông tin sẽ dồn lại khá nhiều, và có khả năng người dịch sẽ bỏ sót vài đoạn sau đó.
 
Chiến thuật thứ hai là sử dụng ngữ cảnh để tái tạo ý nghĩa khi sử dụng ngôn ngữ, để tài, và tình huống. Những điều này còn được gọi là kiến thức ngoài ngôn ngữ.
 
Nhược điểm cũng giống như sự chậm chễ, thêm nữa là độ tin cậy không cao, không thể xem là một giải pháp ưu tiên.
 
Chiến thuật kế tiếp là hỏi đồng nghiệp cùng ngồi trong cabin . Trong lúc dịch cabin thì có 2 phiên dịch viên, một tập trung dịch, một lắng nghe. Người passive sẽ có thời gian hiểu nhiều hơn, thậm chí có thể tham khảo tài liệu. Người này sẽ viết ra giấy cho phiên dịch viên chính.
 
Chiến thuật này khá tốt vì không tốn thời gian, và kết hợp được kiến thức của cả hai người dịch.
 
Trên đây là kỹ thuật ứng phó với tình huống bất ngờ trong phiên dịch tiếng Nhật. Hãy ghi nhớ và áp dụng trong các tình huống bất ngờ của bạn khi phiên dịch tiếng Nhật nhé!

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

 

Tin mới

Hỗ trợ trực tuyến

Quận Cầu Giấy
Miss Vân
   
Hotline: 0967 461 288
Miss Loan
   
Hotline: 0917 461 288
Quận Hai Bà Trưng
Miss Dung
   
Hotline: 0964 66 12 88

Thống kê truy cập

Đang truy cậpĐang truy cập : 20


Hôm nayHôm nay : 1060

Tháng hiện tạiTháng hiện tại : 16249

Tổng lượt truy cậpTổng lượt truy cập : 651648

Xem nhiều nhất

Link G+